15 maneiras diferentes de falar "de nada" em inglês
12.02.2019 | Inglês
No dia a dia do uso do inglês, você fica exposto a diversas situações. Uma delas é quando você faz um favor a alguém e a pessoa te agradece com um sonoro thank you! E agora, como responder? Ficar sempre agarrado ao you’re welcome não dá, né? Por isso nós te ajudamos a ir além, ensinando essa e mais 14 expressões diferentes para falar de nada em inglês.
You are welcome
Se traduzir ao pé-da-letra, a expressão significa “você é bem-vindo”, uma frase que denota um caráter amistoso e convidativo, ideal para responder amigavelmente alguém que te agradece por algo. A sentença equivalente no português é de nada, muito comum em contextos formais e informais. Veja:
Situation: someone helps you with the shopping bags. - Situação: alguém te ajuda com as sacolas de compras.
You: Oh, thank you! - Você: Ah, obrigado!
Person: You’re welcome. - Pessoa: De nada!
Outro exemplo:
Thanks for helping me with the coding. - Obrigado por me ajudar com os códigos de programação.
You’re welcome. - De nada.
No problem
É o equivalente do inglês a expressões como sem problemas ou nem esquenta, uma maneira casual e mais informal de responder aos agradecimentos de outra pessoa. Você ainda pode abreviá-la como no prob, veja:
Situation: a friend helps you with the schoolwork. - Situação: um amigo te ajuda com o trabalho da escola.
You: Thanks, dude. - Você: Obrigado, parceiro.
Friend: No problem. - Amigo: Sem problemas.
Você também pode dizer:
Thanks a lot! - Muito obrigado!
No prob. - Nem esquenta.
Think nothing of it
A expressão possui sentido próximo de por nada ou tranquilo. Outra opção comum é it was nothing, que significa literalmente não foi nada, por exemplo:
Situation: you help your mom to use the computer. - Situação: você ajuda sua mãe a usar o computador.
Mom: Oh, thanks a lot. - Mãe: Ah, muito obrigada.
You: Think nothing of it. - Você: Por nada.
Situation: your boyfriend thanks you for helping him cook. - Situação: seu namorado agradece por ajudá-lo a cozinhar.
Boyfriend: Thanks, sweetie. - Namorado: Obrigado, querida.
You: It was nothing. - Você: Não foi nada.
No worries
É uma expressão utilizada comumente na Austrália e na Nova Zelândia, que significa nem esquenta ou sem problemas. Outra opção próxima é don’t worry, literalmente traduzida como não se preocupe. Veja:
Situation: you help someone at the bank queue. - Você ajuda alguém na fila do banco.
Person: Thank you. - Pessoa: Obrigado.
You: No worries. - Você: Sem problemas.
Situation: you pick something that someone has dropped. - Situação: você pega algo que uma pessoa deixou cair no chão.
Person: Thanks a lot. - Pessoa: Muito obrigado.
You: Don’t worry. - Você: Não se preocupe.
Not at all
É uma maneira bem amistosa de dizer por nada. É utilizada principalmente quando você faz um pequeno favor a alguém e quer demonstrar que foi algo pelo qual nem precisa agradecer. Veja:
Situation: you help someone at the supermarket. - Situação: você ajuda alguém no mercado.
Person: Thank you. - Pessoa: Obrigado.
You: Not at all. - Você: De nada.
Situation: you pick a sheet at the printer for your colleague. - Situação: você pega um papel na impressora para um colega.
Colleague: Thanks. - Colega: Obrigado.
You: Not at all. - Você: Por nada.
Don’t mention it
De um modo semelhante à frase think nothing of it, a expressão quer denotar que a pessoa nem precisa agradecer, pois a ajuda ou o favor não custou nada. Ao pé-da-letra seria traduzido como “nem mencione isso”, mas os equivalentes do português são esquece ou deixa pra lá, por exemplo:
Situation: you help a friend to repair something in his smartphone. - Situação: você ajuda seu amigo a arrumar algo no smartphone.
Friend: You helped me a lot, thanks! - Amigo: Você me ajudou demais, obrigado!
You: Don’t mention it. - Você: Esquece.
Situation: you help your dad create an account on Facebook. - Situação: você ajuda seu pai a criar uma conta no Facebook.
Dad: Thanks, son. - Pai: Obrigado, filho.
You: Don’t mention it. - Você: Deixa pra lá.
That’s OK
A tradução literal é tudo bem, tranquilo ou de boa, tal qual that’s alright, outra expressão comum. É utilizado para demonstrar que foi tranquilo realizar o favor ou ajudar. Veja:
Situation: you send an important email to a colleague in time. - Situação: você envia um e-mail importante para um colega a tempo.
Colleague: Thank you, it’s really helped me. - Colega: Obrigado, realmente me ajudou.
You: That’s OK. - Você: Tranquilo.
Situation: you give a ride to a friend. - Situação: você dá uma carona para um amigo.
Friend: Thanks. - Amigo: Obrigado.
You: That’s alright. - Você: De boa.
My pleasure
É uma maneira bem elegante e até formal de responder dizendo que é um prazer ajudar a pessoa. Há outras expressões próximas, como it was my pleasure ou the pleasure was mine. Veja:
Situation: you help your boss with the computer. - Situação: você ajuda seu chefe com o computador.
Boss: Thank you. - Chefe: Obrigado.
You: My pleasure. - Você: O prazer é meu.
Situation: you help your client to find the product he wanted. - Situação: você ajuda seu cliente a encontrar o produto que ele queria.
Client: Thank you. - Cliente: Obrigado.
You: It was my pleasure. - Você: Foi um prazer.
Anytime
A tradução literal é a qualquer momento, indicando que você está apto a ajudar a pessoa quando ela precisar. A expressão equivalente do português é disponha, como:
Situation: you help your manager with an important document. - Situação: você ajuda seu gerente com um documento importante.
Manager: Thank you very much. - Gerente: Muito obrigado.
You: Anytime. - Você: Disponha.
Dá próxima vez que alguém te disser obrigado, você já saberá como responder, não é mesmo? Continue acompanhando o nosso blog e sempre veja dicas como essa!
Venha para a SKILL!
Ser fluente em inglês significa absorver o idioma de forma completa. Venha para a SKILL e tenha um aprendizado sólido e estruturado! Cadastre-se aqui e ganhe 4 aulas.